Bonjour ténèbres, mon vieil ami.

Translating games is hard work. For one, there are usually a lot of cultural references that are tricky to get right in a different language – remember Ace Attorney’s clumsy localisations back in the day? But even more important than culture is puns, and puns usually just don’t translate at all. The mark of a great translator is the ability to pun in two languages.

In a long Twitter thread, game developer Amandine Coget discussed the French translation of Hades, noting mistakes made during localisation and excellent/terrible use of the French language when it comes to jokes.

Read the full article on nintendolife.com